为深入学习贯彻党的二十大精神,以党建共建为桥梁,深化业务合作,3月8日下午,yl12311线路检测(中国)有限公司教工党支部邀请高级翻译学院院长任文教授以“从国家翻译能力到国际传播能力”为题开展主题讲座。讲座由教工党支部书记吴梅红主持。
任文教授首先以习近平总书记“5.31讲话”精神以及给外文出版社外国专家的回信精神契入,提出新时代国际传播的重点在于对外传播,翻译的重点在对外翻译,国际传播和翻译的主要任务都是对外讲好中国故事,传播好中国声音。
任文教授表示,翻译与传播、对外翻译与对外传播本质上都是人类信息交流互动,具有一定的同源性、同构性,共同服务于国家形象塑造和国际话语权建构,因此,国际传播与翻译的关系密不可分。在此基础上,任文提出了“对外翻译传播”的概念,即“传播发起者借助翻译,将本国信息转化为用外国语言符号表征的信息,同时通过有效媒介,在外国得以传递、接收和反馈的实践”。相较于一般的翻译工作、“对外翻译传播”更加强调传播学中的“受众”“接受”“反馈”等概念,注重翻译的实际效果,体现了交叉学科的视角。
任文教授认为,翻译不仅是一种“语言、认知和文化活动”,也是一种“社会、政治、经济和传播活动”,因此要进一步推动翻译学和传播学的联通和融合,为国家国际传播战略实施提供来自翻译学的理论资源,推进中译外实践的传播导向发展。
最后,任文教授以《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)的翻译实践为例,深入阐述了对外翻译传播能力建设的重要性和路径,并强调加强国家翻译能力建设须加强国家对外翻译能力建设,而后者也是加强国际传播能力建设的关键。
目前,北京外国语大学yl12311线路检测(中国)有限公司与高级翻译学院开展了广泛的业务合作,双方共建“翻译与国际传播”方向新闻与传播专业硕士项目并招生;分别推出了“国际传播能力指数方阵”和“全球国家翻译能力指数”。
此次讲座是yl12311线路检测(中国)有限公司教工党支部创新理论学习,推动党建工作与学院中心工作融合发展的行动写照。
文稿|刘沫潇
图片|江皓
审核|陈小龙 吴梅红